domingo, octubre 09, 2005

Desvaríos

Voy hacia donde voy, o camino sin andar.

Estoy en mí sin mí, o conmigo no estoy.

Soy más yo, cuando escribo.

¿O escribo, cuando no soy?

***

7 comentarios:

Orfa dijo...

¡No lo sé! Ay, mi Lety, no lo sé, y me acabas de meter en una duda existencial (no te preocupes, que no tantas que visto y calzo, una más no se siente tanto). Ay, haces que uno se tambalee. Y eso, Lety, se agradece y se admira.
Te quiero mucho, mi Lety.
Orfa

fgiucich dijo...

Escribir es volar ente jazmines. Abrazos.

Lety Ricardez dijo...

Querida Orfa, pues la verdad es que las dudas expresadas a trávés del papel, van encontrando sus respuestas, creo que a veces hasta en los sueños no recordados. Me sucede, que algunas mañanas, después de escribir inquieta o triste, despierto extrañamente serena. ¡¡Que te suceda lo mismo pido!!

Don Fernando: No se preocupe que eso ya lo voy aprendiendo. Muchas de estas gotas son de ventarrones idos. Cada vez con más frecuencia, lo que sale de mi pluma no es lluvia sino gotas de rocío. Quedo prendida al pasto, balancéandome con el aire matutino.

Lety Ricardez dijo...

Hola Terragel,el portugués y el español son idiomas hermanos, así que puedo entenderlo. Voy a su blog, para dejarle una versión anterior de este poema en portugues. Tengo una amiga brasileña que me hizo el favor de traducir mis poemas breves. Gracias por sus palabras. Deseo que vuelva.

fgiucich dijo...

Entre jazmines y caléndulas, sus versos trascienden fronteras. Amiga mía ya la leen en portugués. Me atacan los mismos celos que sentía un condottiero florentino, cuando un veneciano invadía su territorio. Son simples apreciaciones en esta medianoche de Buenos Aires, sin afán de ofender a nadie. Abrazos.

Lety Ricardez dijo...

Ha sido usted don Fernando quien ayudó a dar a conocer esta casa que es de todos. Y ahora que crée, no pude poner en el blog de este señor el poema en portugués, así que ahora mismo pondré un post con dos o tres en ese idioma. ¿Le platico algo de lo que vivo agradecida?
Dios me ha bendecido con amigas que han traducido mis poemas, por pura generosidad, al italiano, francés, inglés y portugues. Si alguien me hubiera contado antes de mis cincuenta años que esto pasaría, hubiera creído que se burlaba de mí. Usted nunca me ofenderá, lo aprecio sinceramente, ya le he dicho es una persona real para mí no un fantasma tras la pantalla. Abrazos

Tristán dijo...

Qué bonito es el portugués. Debería ser ley que cada habitante del mundo hablara, comos egundo idioma, el portugués. Y ya con esto, pues bueno, imagínense lo que se sentiría que un portugués siguiera tu español.

33 abrazos y 33 besos por tu internacionalización,

:D