miércoles, diciembre 27, 2006

Cuando el amor no ha muerto

Quand l’amour n’est pas mort

Lire de la poésie
n’arrête pas l’agonie de l’amour

En la lisant à voix haute
Peut-être
que tu pourras te rendre compte
que caché
il joue et te dit :

Je ne suis pas derrière la porte
...Je ne suis

****

QUANDO L’AMORE NON È MORTO

Leggere poesia
non detiene l’agonia dell’amore

Al leggerla a voce alta
Forse
puoi accorgerti
che nascosto
gioca e ti dice:

Non sono dietro la porta

....non sono.

****

Cuando el amor no ha muerto

Leer poesía
no detiene la agonía del amor

Al leerla en voz alta
Tal vez
puedas darte cuenta
que escondido
juega y te dice:

No estoy tras de la puerta

...no estoy.

****

Que mal expresé aquí todo lo que la poesía es capaz de hacer, es cierto que no detiene la agonía del amor, pero es capaz de trasladarnos en tiempo y espacio, devolvernos el goce y el dolor que el amor procura, mientras nos dejamos bañar por sus aguas.
Y si; también nos deja saber por la conmoción que el leerla procura, cuando el amor no ha muerto, que podemos encontrarlo, como un niño que se esconde y en su inocencia nos deja saber donde encontrarlo.
Un enorme y amoroso abrazo para ustedes amigos.

domingo, diciembre 17, 2006

Cambio de Estación

Changement de saison

Je me suis assise ce soir
en face de ce feu chaleureux
qui brûle dans mon cœur
et le réconforte :

La vie n’est pas telle que je l’ai vécue
Je m’ouvre au mystère de naître.

****

CAMBIO DI STAGIONE

Mi sedetti questo pomeriggio
dinanzi al caldo fuoco
che arde nel mio cuore
e lo conforta:

La vita non è come l’ho vissuta.

Mi apro al mistero di nascere.

****

Cambio de estación

Me he sentado esta tarde
frente al cálido fuego
que arde en mi corazón
y lo conforta:

La vida no es como la he vivido.

Me abro al misterio de nacer.

****

Me abro al misterio de nacer, dije, y es cierto, hoy le pedí prestadas su habilidad y sus piernas a Erika, que trabaja conmigo para que mi cámara recorriera las calles con ojos nuevos, que gozan la alegría de vivir.
Tengo un regalo para ustedes en el album de Flirk que tengo colocado en www.porqueyoasiloquise.blogspot.com esas fotografias son un canto a la esperanza, nuestras calles renacidas les esperan con sus colores explosivos y su alegría para decirles que Oaxaca vive, vive y es amada.
Por favor, les suplico que las vean

lunes, diciembre 11, 2006

Retumbos




Retentissements

Le cœur retentit.

Seule la nuit regarde mon agonie.

Je ne peux t’atteindre,
Tais, ma main.

Je ne sais si tu est ou tu seras.

Même si ma voix se propage…

Elle ne remplira pas le vide.

****

RIMBOMBI

Il cuore rimbomba.

Solo la notte
guarda la mia agonia.

Non ti posso raggiungere,

Zittisci la mia mano.
Non so se sei o sarai.

Anche se la mia voce si spande...
Non riempirà il vuoto.

****

Retumbos

El corazón retumba.

Sólo la noche mira mi agonía.
No te puedo alcanzar,

Calla mi mano.

No sé si eres o serás.

Aunque mi voz se expanda...

No llenará el vacío.

****

No más noticias tristes en este espacio que es de ustedes queridos amigos.

Calla mi mano, así lo dice el poema; pero hay una voz que no calla. La de mi amiga Georgina Meneses, que hoy estrena link en nuestra casa en porqueyoasiloquise.blogspot.com

Si la visitan, volverán encantados de saber como canta Oaxaca cuando ella eleva su voz de miel y almendras.

Y yo se que la visitarán después de ver su imagen en esta fotografía que nos habla de sol, de mar, de mujer bella, pero sobre todo de magia y misticismo.

lunes, diciembre 04, 2006

Se que estoy




Je sais que je suis

Je sais que je suis.
Je peux m’entendre crier de loin.
Je veux revenir sur mes pas.

Me pénétrer,

chercher des souvenirs.
Me dépouiller
dans des pelures d’oignons.

Sortir,

laisser le labyrinthe.

****

SO CHE CI SONO

So che ci sono.
Mi posso ascoltare
gridando in lontananza.
Voglio tornare sui miei passi.

Penetrarmi,

cercar ricordi.
Sviscerarmi
come pelle di cipolla.

Uscire,

lasciare il labirinto.

****

Se que estoy

Se que estoy.
Me puedo oír gritando lejos.
Quiero volver sobre mis pasos.

Penetrarme,

buscar recuerdos.
Desentrañarme
en telas de cebolla.

Salir,

dejar el laberinto.

****

Esta impresionante imagen, la subí con un texto distinto en el otro blog, les decía que creo haberla encontrado con Orfa, pero no lo recuerdo bien, pero es de ustedes mis amigos y desde que la vi, la sentí mia, parte de mis raíces.

Tengo mucho que escribir para ustedes, pero hoy es mayor deseo el de ir a visitarles que escribir, así que les dejo sólo este poema y me voy en busca de sus palabras.



****