domingo, noviembre 12, 2006

El es el agua (A lo Girondo)

Il est l’eau
(a la girondine)

Il est l’eau, la soif même,
le miasme et le meilleur organisme,
l’orgasme, la copulation,
la coupole, la limite de tout,
le mien et le non mien,
le miau et la marramiau,
oscurelumière, volcaneige,
le mot, le silence,
ce que j’ai voulu dire.

j’ai dit.

****

LUI È L’ACQUA
(allo stile di Girondo)

Lui è l’acqua, la propria sete
il miasma e il miglior organismo,
l’orgasmo, la copulazione
la cupola, il limite di tutto
il mio ed il non mio,
il miao e il maramao
oscuriluce, volcaneve
la parola, il silenzio,
ciò che ho voluto dire,

...ho detto.

****

Él es el agua
(a lo Girondo)


Él es el agua, la sed misma,
el miasma y el mejor organismo,
el orgasmo, la cópula,
la cúpula,
el límite de todo,
lo mío y lo no mío,
lo miau y marramiau,
oscuriluz, volcaneve,
la palabra, el silencio,
lo que quise decir,

he dicho.

****
Este poema era el último del libro y apareció ahora y aquí.

¿No les digo pues, mis poemas se mueven dentro del libro a su capricho; y aparecen para ser publicados cuando quieren y donde quieren.

¿Será que me estaba haciendo falta una dosis de humor?

Léase pues este, con una dosis de humor, no son las palabras que acostumbro, pero tampoco me avergüenzo de ellas. También son mis hijas, nacidas del amor por mi gordo y son parte de la enseñanza de Raquel, ella me mostró y me amigó con Girondo. Ahora lo gozo, tanto, que inclusive me animé a fantasear con su ayuda.
Por cierto, por cierto, también necesito de su ayuda, el poema en una de las traducciones está cojo. Me falta la traducción de las palabras oscuriluz y volcaneve, en fránces si me las regaló Claire
¿Alguno de ustedes me ayuda con el italiano?

22 comentarios:

fgiucich dijo...

Parece que hoy me toca abrir los comentarios en sus blogs y dejarme llevar por esta historia girondiana, que aparenta no decir nada, pero dice todo. Abrazos.

Olie dijo...

Querida Lety: si algo supiera, lo haría, pero mis conocimientos no alcanzan al italiano.
Respondida tu pregunta, debo decirte que me encantó la historia y la forma en que la hilvanaste. Y estoy de acuerdo con Fernando: dices mucho.

Besotes,

olie

aus dijo...

Lety, me gusta el poema, tal vez porque me gusta el agua; aunque me causa un poco de melancolía, por acá las cosas no van bien en ese aspecto, pero bueno, eso es otro cantar.
Puedo ayudarte con tu duda y no porque yo hable italiano, pero uno de mis editores sí: oscuriluce y volcaneve (esta última igual que en español).
Un abrazo

Elizabeth dijo...

Nena!! me gusta sentirte mas serena!. Te abrazo, te beso en nombre del buen humor que ahora te cobija. te quiero nena.Erick y Edson te mandan saludos, abrazos besos.

Silencio dijo...

No es mal pex, pero creo que los malos tiempos hacen a alguien más fuerte o lo tiran al caño, y lo veo en este poema, cambias y me gusto lo que has escrito. Diferente más profundo.

todo cambia.

Besos

Anónimo dijo...

Querida Lety:
mi italino es buenísimo pero no tanto como para encontrar algùn sinónimo Girondiano. Lo pensaré y te ayudo, dale?
Besos

CEL dijo...

Me llevaste a descubrir Girondo, gracias Lety.
Las dosis de humor son necesarias
y las fantasias también ayudan.

Que sigas bien, un beso.

bohemiamar dijo...

Mi querida amiga, yo me encuentro actualmente algo espesa, me han robado a mi perrita y me siento desfallecer, siento tanta impotencia que me siento culpable de que ya no esté conmigo, en su casa. Perdóname, solo vine a saludarte.

Besos.

bohemiamar.

Joss dijo...

Pues para comer lo mejor
es tener hambre, así el
agua para la sed y el
humor, bueno nunca está
de más. :-)

DTB

PD: Creo que las palabras
no tienen traducción pero
desmenuzándolas pudiera
decirse algo así;
scuredaccende, vulcanineve.

Anónimo dijo...

Ji!
:-)
Me encantó el miau y el marramamiau!
Un abrazote!

Anónimo dijo...

me encanta Girondo.
Te quedó muy bien el poema.
Besotes mi querida Lety

Pancha dijo...

Un abrazo permanente, te llevo en mis pensamientos y buenas energías...

palabraserrantes dijo...

Me alegra que Raquel te haya amigado con el gran poeta.
Ojalá pudiera ayudarte!!!
¿Pero quién se le atreve así como así a las palabras girondianas?
Bello este decir!!!
Eres riquísima.


Pd: He recibido tu e-mail. Repasaré la información con cuidado en algún hueco por la noche, en mis recreos por mis examenes.
Te dejo un gran abrazo mujer.
Que sepas que estás en mis pensamientos siempre, siempre.

Mar

Eugenia Cristina dijo...

Querida Lety:
Aus ya te ha dicho un modo de fusionar oscurità-luce y volcano-neve mientras que yo que quizás no entendí lo que realmente pedías, buscaba en un diccionario castellano que trae las voces principales en cinco idiomas; entiendo italiano, en gran parte porque se parece al castellano o al francés, también al portugués, más algo añadido del mismo italiano, pero no es lo mismo expresarse directamente; antes de esta búsqueda, lo único que estaba segura era que luz se dice "luce" en lenguaje corriente; pero si ¿sucedía algo como con el corazón que se dice "cuore" en lenguaje diario y "cor" en lenguaje poético? Y luego, lo que me atrevía a sugerir antes de ver lo de Aus, era precisamente lo mismo que sugirió ella. Es como cuando uno descubre algo que muchos han descubierto antes. De todos modos, esto me ha permitido recordar canciones como "La prima festa qui darò", " Nel blu di pinto di blu", "Come prima" y otras. (No sé como andan los acentos).

Respecto a mis recuerdos de infancia no les busco significado, para mí sólo son; pienso que si lo tienen, Dios me lo dirá cuando disponga. Lo que sí he llegado a entender, es que fue una misericordia divina tener dos años de recuerdos mayoritariamente felices que para mí fueron muy largos, antes que mi mundo se derrumbara. Esos recuerdos me dieron fuerza durante muchísimos años hasta que puse pie en roca firme y dejaron de ser más refulgentes que el respectivo presente para pasar a ser sólo recuerdos. Según una psicóloga, algo que ayudó a que yo tenga tantos recuerdos de primera infancia, fue que tuve muchos lugares y personas, diferentes y habituales al mismo tiempo.
Me alegra mucho que estés de buen ánimo. Sabes que te tengo siempre presente.
Un abrazo.

Angel dijo...

Precioso poema como de costumbre.

PD. No se nada de italiano, pero si algún día los traduces al Otomí o al lenguaje de la "F" con gusto te ayudo.

SALUDOS!!! Y ABRAZOS!!!

indianguman dijo...

qué cosa más bella, es tan distinto a tus palabras usuales, aquí como que te soltaste, de verdad me ha encantado, es mágico, bello, joven, efervescente.

besitooos mi hermanita linda

alma dijo...

Me llenó el poema...es verdad que el agua contiene la sed.

Besos para usted, preciosa!!

Máximo Ballester dijo...

Me encanto!!!
Mucho juego. Y muy Masmedula.
Con el italiano no puedo ayudarte.
Admiro mucho a Girondo.

Un gran beso.

palabraserrantes dijo...

Paso a dejarte un beso,y a deleitarme con tu decir.
Cuidate bella

Bohemia dijo...

Precioso poema, un juego de palabras con sentido, como juegos malabares...

Besos

CEL dijo...

Te deseo una feliz semana, ¿todo bien?.

Un gran abrazo

Anónimo dijo...

hijoles lety que padre poema!

bueno todos!

te quiero te quiero te admiro