Estoy atada a una lengua carente de palabras. Creí aceptar mi entorno pero no me conformo. Quiero decir, y que la voz responda.
viernes, septiembre 29, 2006
Cuando Desfallezco
Le vent feind l’appel de
voix
qui surgissent de fosses criant mon
nom.
Des jets noirs sautent en
l’air :
Bourrasques, répétez mon nom.
Profonde falaise
attends que mon pied glisse.
Mais rien ne survient.
La mer se transforme en berceau
d’écume
et l’âme s’élève.
****
QUANDO VENGO MENO
Il vento sembra
richiamo di voci
che sorgono da fosse
gridando il mio nome.
Neri getti
saltano nell’aria:
Burrasche
ripetono il mio nome.
Profondo strapiombo
attende
che il mio piede scivoli.
Ma nulla succede.
Il mare si trasforma
in culla di schiuma
e l’anima s’innalza.
****
Cuando desfallezco
El viento semeja
llamado de voces
que surgen de fosas
gritando mi nombre.
Negros surtidores
saltan en el aire:
Borrascas,
repiten mi nombre.
Hondo acantilado
aguarda
que mi pie resbale.
Mas nada sucede.
El mar se transforma
en cuna de espuma
y el alma se eleva.
****
Alguna vez se los he contado, me llama la atención que aún cuando estoy subiendo los poemas en el orden del libro editado, sucede que de manera providencial, se adaptan a las circunstancias de mis "días de hoy"hoy es uno de esos días.
He estado triste ¿pero cómo no estarlo? sin embargo mi ánimo natural, positivo, me recuerda que no puedo quedarme ahí, entonces el embravecido mar se transforma en cuna de espuma y el alma se eleva.
Besos a todos.
sábado, septiembre 23, 2006
domingo, septiembre 17, 2006
Alberto Revilla, Maestro en la Guitarra Clásica y amigo incomparable


Palabras para un arrullo
Las brujas tienen pesadillas terribles; a veces ni pueden conciliar el sueño.
Al comprender la metáfora que encarna la imagen de la bruja, (un ser humano que busca cambiar su destino y alcanzar la trascendencia o los secretos de lo suprahumano), el autor se aparta del maniqueísmo que separa el bien del mal y así logra la unidad suprema expresada con belleza, exactitud y precisión. La cadencia que fragua el acordeón en este arrullo compuesto por el maestro Revilla se acompasa con la respiración de la arrullada bruja, que a veces no suena del todo sosegada; mas su rondó infinito y lleno de paciencia persiste hasta que, finalmente, el suave silencio precede a la música, y el buen intérprete puede al fin, alejarse de puntitas.
Además de la satisfacción, el reconocimiento y la notoriedad que le dará haber compuesto esta Canción de Cuna, Alberto Revilla puede estar seguro de que el gremio de las brujas, le quedará eternamente agradecido.
Raquel Olvera
Martes, 09 de Marzo de 2004
miércoles, septiembre 13, 2006
Galería de la Gran Logia Masónica, 9 de septiembre





Esta fue la noche de Marina Sábato, la inauguración de la muestra de su pintura, la de la presentación del libro Creo que soy Mágico, mi libro de poemas infantiles que con tanto primor ilustrara. Esta muestra estará expuesta en la Galería de la Logia Masónica de Oaxaca, desde el 9 hasta el 28 del presente mes de septiembre.
La noche también en que Alberto Revilla el gran compositor de guitarra clásica, y sus manos mágicas, cautivaron al público presente con ocho de los treinta preludios que ha compuesto para otros tantos de mis poemas infantiles. Mis palabras sólo son el pretexto, la puerta que se abre al abismo insondable de la música de Alberto.
También la noche en que Doña Dolores Castro, la insigne poeta, a quien conozco y amo gracias a Raquel Olvera, me hizo el honor de presentar y prologar este libro que ha nacido, como los niños, con una estrella bajo el brazo.
Los tiempos no eran los mejores en Oaxaca, pero el público, nuestros oyentes amigos, comulgaron con nosotros, compartimos con ellos lo dijeron con su presencia, con su aplauso y con su voz, un oasis en medio del caos. Para ellos toda nuestra gratitud y amor por su presencia.
Es por eso que las fotografías que adornan la página están enfocadas a ellos, que fueron los protagonistas de la noche: Nuestros amigos presentes.
En Post aparte, les compartiré las notas periodísticas y fotografías del hermoso libro artesanal que gracias a la generosidad de Cardo pudo ser presentado en esa noche mágica.
lunes, septiembre 11, 2006
Casa de la Ciudad, Jueves 7 de septiembre




Días y días separada del blog y sin visitarles a ustedes. Más me valía tener una buena excusa que darles para un abandono semejante.
Pues sucede, que tuvimos dos lecturas y presentaciones en Oaxaca y en ambas, contamos con la presencia de la maestra de todos Doña Dolores Castro, y de mi maestra, que también es ya, maestra de muchos, Raquel Olvera.
El Jueves 7 de septiembre, La Casa de la Ciudad, nos brindó el espacio necesario para presentar a La Editorial Cardo y los seis libros que lleva publicados en el presente año. Un logro digno de mencionarse y del que nos sentimos orgullosos todos los integrantes del Taller.
Fue un placer compartir la mesa con Doña Lolita, con Raquel, con Premalata y representar a través de la lectura de su obra a los ausentes sólo físicamente.
miércoles, septiembre 06, 2006
Amo la vida
J’aime la vie,
mais je consens à ca qu’elle défile devant
ma porte.
Il me suffit d’être spectatrice
d’autres vies ;
Mon rôle protagonique,
je l’ai échangé, Seigneur,
Quand je défaille
Contre une assiette de biscuits !
****
AMO LA VITA
Amo la vita,
ma permetto
che sfili dinanzi alla mia porta.
Mi basta essere spettatrice
di altre vite;
la mia parte da protagonista
l’ho cambiata, Signore,
...per un piatto di biscotti!
****
Amo la vida
Amo la vida,
mas consiento
que desfile ante mi puerta.
Me basta ser espectadora
de otras vidas;
Mi papel protagónico,
lo he cambiado, Señor,
...¡ Por un plato de galletas !
****
Este poema creo que es el consentido de mi hijo Tristán, por ello también mío.
Jejeje, me gusta jugar conmigo y mis errores. Una buena manera de exorcizarlos, aunque a este, creo que le tengo demasiado apego.
domingo, septiembre 03, 2006
Jugando con mi nuevo look


Le dernier souffle
Pour qu’on puisse
me déclarer morte
On devra s’en assurer bien,
parce que jusqu’au dernier souffle de
vie,
je vais m’accrocher à la conscience.
Je ne l’ai toujours pas fait ainsi.
****
L’ULTIMO RESPIRO
Affinchè possano
dichiararmi morta
dovranno accertarsene bene,
perchè fino
all’ultimo respiro di vita,
mi afferrerò alla coscienza.
Non l’ho sempre fatto così,
****
El último hálito
Para que puedan
declararme muerta
habrán de cerciorarse bien,
porque hasta el último hálito de vida,
voy a aferrarme a la consciencia.
No siempre lo hice así,
****
El rincón es el mismo. Mi look ha cambiado. Con una sonrisa, les muestro mi desnudez.