lunes, octubre 30, 2006

La otra

L’autre

Je suis l’autre,

Celle qui se fait mal,
Celle que je ne veux pas être.
Je parviens à voir
le début du fond
… le retour.

Je suis l’autre
Celle que je ne veux pas être.

****

L’ALTRA

Sono l’altra,

quella che si danneggia
quella che non voglio essere.

Riesco a vedere
l’inizio del fondo
il ritorno

Sono l’altra
quella che non voglio essere.

****

La otra

Soy la otra,

la que se daña
la que no quiero ser.

Alcanzo a ver
el principio del fondo
...la vuelta.

Soy la otra
la que no quiero ser.

****
Debo contarles mis queridos amigos, que abrí el poemario como quien se dispone para abrir un libro mágico, un libro de alquimista que mostrará mi realidad actual y mi expectación tuvo razón de ser:
¡Soy la otra, que cierto es! me debato en momentos de una fragilidad extrema, en los que lloro como una niña y quisiera sentarme en cuclillas sobre el piso, esconderme tras una puerta y seguir llorando hasta morir. Otras, me siento inundada, arrasada por olas de furor, de ira incontrolable y me revuelvo impotente ante los acontecimientos.
Ninguna de las dos actitudes me gusta, ninguna de ellas es propia de la Lety que llegué a ser, lo cierto es que he perdido mi equilibrio, la cuna de mi paz, lloro mientras escribo y mis lágrimas ruedan inútiles sobre mi cara, ni siquiera humedecen un papel. Solo la luz de la pantalla me acompaña, mientras afuera, un silencio sepulcral rodea la calle, mi amada calle solitaria ahora, después de todo lo que el sol alumbró.
Ustedes recibirán mi confesión con misericordia y me ayudarán a encontrar el tesoro perdido ¡la serenidad y la paz!

viernes, octubre 27, 2006

Afluente

Affluant

Je glisse en eaux calmes.

Je ne dois faire aucun effort pour
les sillonner.

Pendant que je voyage
j’entends des sons musicaux
dans une langue étrangère et propre.

Des voix ancestrales me font
part du fleuve,
du sable du fond,
de la voûte.

Ma gorge est affluant,
de la source des sons fluent.

Je rêve, je ne veux pas me réveiller,
je continue de rêver.

****

AFFLUENTE

Scivolo in acque quiete.

Nessuno sforzo
devo fare per solcarle.

Mentre viaggio
ascolto canti musicati
in una lingua strana e genuina.

Voci ancestrali
mi rendono parte del fiume,
della sabbia del fondo,
della volta.

La mia gola è affluente,
della sorgente fluiscono suoni.

Sogno, non voglio svegliarmi,
continuo a sognare.

****

Afluente

Me deslizo en aguas mansas.

Ningún esfuerzo debo hacer para surcarlas.

Mientras viajo
escucho cantos musicados
en un idioma extraño y propio.

Voces ancestrales me hacen parte del río,
de la arena del fondo,
de la bóveda.

Mi garganta es afluente,
del manantial fluyen sonidos.

Sueño, no quiero despertar,
sigo soñando.

****

¡Son ustedes tan generosos!

Su calidez me envuelve y me mueve para escribir ¿Cómo no hacerlo?



Ante su impulso cede la melancolía, resurge la alegría. Seguimos hoy con el poemario, porque aún tengo una carta que compartirles en su otra casa y fue precisamente el deseo de corresponderla, lo que dio lugar al texto de mi abuela. ¿Me acompañarán allá para leerlos?



domingo, octubre 22, 2006

Escribir es estar en espera


Es concebir desde las manos. Preñarse con palabras. Madurarlas como el fruto y dejar que revienten en tu pluma.

Y no puedo hablar de preñez, ni de fruto, sin pensar en la abuela Chelo.
Istmeña que nació con el siglo pasado y estuvo cerca de tocar los linderos del nuevo. Mujer recia, morena, de gruesas trenzas y gran fuerza. Parió quince hijos, montó en mula por los caminos que su hombre hizo a golpe de machete y llegó a ver que sus hijos construían con dinamita.
Dinamita también, se llamaba la mula que montaba y era la más bronca del Faro, esa finca que ayudó a forjar desde la nada. ¡Ah que hermosa era mi bronca abuela! tanto como los cafetales cuajados de cerezo.
Tengo un recuerdo de la abuela que me fue transmitido por la dama y tiene la pureza de su entorno; la placidez de un cuadro:
Un pequeño canal de riego discurría entre su cocina de aromáticos leños y el comedor de la finca. Ella pasaba y cada vez sumergía por el placer de hacerlo, sus pies pequeños en el agua cristalina. Uno acariciaba al otro y dejaba su piel tan tersa que provocaba pensar, que nunca los posó en el polvo.
Trabajó mucho en la cocina para peones o cosiendo; hoy pantalones para los hijos, inclinada sobre la máquina, y mañana con capotera y mecate, la boca de los sacos del café cosechado grano a grano. Entre esta forma de vida y la tierna edad en que llegó a los brazos de su hombre, no hubo tiempo para aprender ni a leer ni a escribir, sin que esto le restara un ápice de aquella dignidad que en mi recuerdo emana.
Era altiva Doña Chelo. Tenía prestancia. Su cabeza no se inclinó siquiera bajo el peso del dolor, moral o físico, que de ambos supo. De tantos hijos que parió, varios murieron siendo niños y a ella con el último, la madre se le asomó de entre las piernas y vivió así hasta su último día; Sin confiárselo a nadie, al cabo que desde entonces quedó viuda.
Baste eso para saber que era templada, como el acero del machete con el que moderó, alguna vez la sombra de cafetos.
Fue guapa en su juventud y siguió siendo bella, tanto como nuestra gente en la vejez suele serlo.
Cuando yo era muy niña, compartí la banca de escuela con niños rubios hijos de extranjeros y debo confesarlo, porque para que reviente mi simiente escribo:
Fui tan tonta, como para sentirme afrentada por mi parte indígena y por la falta de estudios de mi abuela. Pero en cuanto tuve uso de razón; Cuando me di cuenta de donde me venía la magia, agradecí cada gota de su sangre y he pedido perdón por mi infantil tontería.
Hoy son personas autóctonas como la inolvidable Doña Chelo, las que me hacen consciente de lo que vale nuestro estado. Su sensibilidad y su arte, sus dialectos y memorias son mi orgullo.
Pero también estoy triste, por la ingenuidad de mi gente para caer en manos de bandidos; por su falta de preparación que los hace presa fácil de los malos, por su hambre que les hace seguirles como corderos, estoy triste también por la cara que mostramos al resto del país y al mundo.
Espero triunfe el bien y nos dejen limpiar afrentas, recuperar la dignidad, volver a levantar la cara.










****
Este es el primero de varios textos que me han tenido cautiva. No tienen un orden, porque los siento parte de EntreCaracoles.
Con el correr de los días, algo sucederá y sabré donde ubicarlos. Mientras tanto les dejo uno hoy, aunque se que su lugar primigenio es en la otra casa. Se los comparto como un pequeño arrumaco para llevarlos a ella.
Cada uno tiene una imagen algunas de Internet y muchas son de ustedes, las he encontrado en su casa y las traje conmigo, sin saber que darían lugar a narrarles un pasaje de mi vida. Desde ahora les pido una disculpa, porque no siempre anoté de donde los he tomado.
¿Subsanarán mi eror para darles el crédito debido?

jueves, octubre 19, 2006

Claroscuros

Clairs-obscurs

J’ai abandonné la recherche
de moi.

Je suis restée vide.

Je suis devenue incon cluse.

Les clairs-obscurs
Ne reflètent pas qui je suis…

****

CHIAROSCURI

Abbandonai la ricerca
di me stessa.

Rimasi vuota.

Tornai ad essere
opera inconclusa.

I chiaroscuri
non riflettono ciò che sono...

****

Claroscuros

Abandoné la búsqueda
de mi.

Quedé vacía.

Torné a ser inconclusa.

Los claroscuros
no reflejan lo que soy...

****
Había pensado en suspender los poemas trilingües, para compartirles lo que estoy escribiendo, pero recordé que fue por la mención que varias veces hice de mis traductoras, que dos amigos, uno de Francesca Caregnato y otro de Claire Frechet, se pusieron en contacto con ellas, habiéndolas tenido perdidas.
Así que como una expresión de gratitud, y porque que se que sus traducciones les son gratas, continuaré con alegría, no sin antes comentarles que también en el otro blog, al mencionar el Hotel del Parque que fuera de mi madre, apareció otra persona del pasado, que debe haber ido a buscadores con esas dos palabras. Fue Marie Pierre que fuera esposa francesa de uno de mis hermanos.
¡Que maravilla el Internet! ¿no lo piensas así?

martes, octubre 17, 2006

¿Probamos? A mi me gustaría. ¿Y a tí?


EL 17 DE OCTUBRE DE 2006
LLEGARÁ UN EVENTO DISPARADOR.
Es el comienzo de uno de los eventos disparadores
que llegarán entre ahora y el año 2013.
Un rayo pulsante ultravioleta (UV),
que irradia desde las dimensiones más altas del Universo-2,
cruzará caminos con laTierra en este día.
La Tierra permanecerá en este rayo UV
alrededor de 17 horas de nuestro tiempo.
Este rayo resuena con el chakra del corazón.
Es de naturaleza radiante fluorescente,
de color azul magenta.
Aunque resuene en esta banda de frecuencia,
está más allá del espectro de colores de nuestro Universo-1,
en el cual nosotros y la Tierra nos organizamos.
Sin embargo,
será efectivo debido a la naturaleza de nuestra alma
y grupos de almas
que operan desde las bandas de frecuencia del Universo-2.
El efecto es que cada pensamiento y emoción
serán multiplicados intensamente por un millón.
Sí, lo repito:
Todo será amplificado un millón de veces y aun más.
Cada pensamiento,
cada emoción,
cada intención,
cada deseo,
sin importar que sea bueno, malo, insalubre, positivo o negativo,
será amplificado un millón de veces en potencia.
¿Qué significa esto?
Dado que toda la materia manifestada
es el resultado de nuestros pensamientos,
significa que este rayo potenciará los pensamientos
enfocados en lo que sea,
solidificándolos a un ritmo acelerado
y manifestándolos un millón de veces más rápido
de lo que sería normal.
Para quienes no lo comprendieran:
Nuestros pensamientos,
aquello sobre lo cual nos enfocamos,
crea nuestra realidad.
Así, este rayo UV puede ser una herramienta peligrosa.
Si os enfocáis en pensamientos que son, a vuestro gusto, negativos,
ellos se manifestarán en vuestra realidad casi instantáneamente.
Pero también este rayo puede ser un regalo, si así elegís que sea.
La misión-1017
necesita alrededor de un millón de personas enfocadas
en pensamientos positivos, saludables, de buena voluntad,
para sí mismas, la Tierra y la Humanidad en este día.
Vuestros pensamientos pueden ser de cualquier naturaleza que elijáis,
mas recordad que lo que sea sobre qué os enfoquéis,
será hecho manifiesto
en un marco de tiempo relativamente más rápido de lo previsto.
Todo lo que pedimos son pensamientos de
amor, prosperidad, sanación, riqueza, bondad y gratitud
sobre los cuales enfocarse.
Este rayo UV entrará en plena efectividad el 17 de Octubre de 2006.
Sin importar en que zona horaria estéis,
acontecerá desde la 10.17 (a.m.) del 17 de Octubre
hasta la 1.17 (a.m.) del 18 de Octubre.
La hora cúspide será a las 17.10 (5.10 p.m.) del 17 de Octubre.
No es necesario estar en estado meditativo todo este tiempo,
aunque sería útil.
La hora clave principal,
sin importar los husos horarios de donde vivís,
será la cúspide de las 17.10 (5.10 p.m.).
Quizás a esa hora
podríais encontrar un sitio o lugar tranquilos para enfocaros.
Lo mejor sería al exterior,
en la naturaleza arraigada,
como fuese un enorme árbol o las olas del océano.
Enfocad en lo que sea que deseáis.
Lo que se necesita para el servicio a toda la Tierra y la Humanidad ,
son pensamientos positivos de naturaleza amorosa.
Nosotros llamamos este evento disparador el "portal 818".
Os ruego enviéis este mensaje a todos vuestros conocidos,
para que utilicen este evento disparador cósmico
enfocados en pensamientos positivos de buena voluntad.
Necesitamos alrededor de un millón de personas
en todo el mundo
que participen activamente en este evento.
Utilizad, por favor,
cualquier medio de comunicación a vuestra disposición
para llegar a cuantas personas podáis.
Se necesitan al menos un millón de personas o más
para disparar en la Humanidad un cambio
de la separatividad y la fragmentación
a la unificación y la unicidad.
Esta es nuestra oportunidad de recuperar
lo que es nuestro por derecho,
es decir la Paz y la Prosperidad
para toda la Tierra y el género humano.
Esto es un regalo,
un salvavidas proveniente de nuestro universo,
por así decirlo,
en respuesta a nuestras plegarias.
Lo que hagáis con ello
y si escogéis o no participar,
es vuestra elección.

*****
Nuestra querida Nika me llegar este texto. No entiendo nada de esto, pero jamás estará de más un buen pensamiento, una buena acción, así que los invito a probar, estoy segura que no perderemos nada y si podemos ganar, además estaremos en contacto espiritual, eso ya de por si es un regalo.

domingo, octubre 15, 2006

Morir

Mourir

Mourir
doit être se concentrer :

Cesser d’être
pour revenir à l’Etre.

****

MORIRE

Morire
dev’essere concentrarsi:

Smettere d’essere

Per tornare all’Essere.

****

Morir

Morir
debe ser concentrarse:

Dejar de ser

Para volver al Ser.

****

Aquí estoy, plena de gratitud por su compañia que alimenta mi espera. Ardo en deseos de compartir con ustedes lo que estoy preparando y me dispongo también para volver a mi vida normal, de la que ustedes forman parte. Besos a todos

jueves, octubre 12, 2006

No quiero que se entiendan

Je ne veux pas qu’on les comprenne

Je vais tramer des mots sans
sens,
je ne veux pas qu’on les comprenne.

Je ne veux pas qu’on se penche
sur le fond du réservoir
qui renferme mes secrets.

Parce qu’ils sont miens :

Que les consume le feu,
Que le vent les disperse

… qui s’élèvent en fumée.

****

NON VOGLIO CHE SI CAPISCANO

Abbozzerò parole senza senso,
non voglio che si capiscano.

Non voglio che s’affaccino
in fondo al pozzo
che cela i miei segreti.

Perché sono miei:

Che li consumi il fuoco,
che il vento li disperda

che s’innalzino in fumo.

****

No quiero que se entiendan

Voy a hilvanar palabras sin sentido,
no quiero que se entiendan.

No quiero que se asomen
al fondo del aljibe
que guarda mis secretos.

Porque son míos:

Que los consuma el fuego,
que el viento los disperse
...que se eleven en humo.

****

Y aquí estamos otra vez en ese providencial fundirse del ayer con el hoy. Otra vez siguiendo los vuelos del columpio que una vez colgué del tiempo.

Al impulsarme puedo mirar cada vez desde un ángulo distinto, el hoy y el ayer.

Pero ahora no me escudo más. Quiero compartir con ustedes, quiero decir, y que la voz responda.

domingo, octubre 08, 2006

¿Quieres hacer de mí, una infeliz alucinada?

Veux-tu faire de moi une malheureuse hallucinée ?

Comme au souffle du vent
s’éparpille le pollen et féconde,
ainsi ma voix
pour te clamer vers toi vole :

Où es-tu ?
N’entends-tu pas mon mugissement ?
Ne sais-tu pas que sans lui
je ne profiterai plus du soleil ?

Lui est mon unique attachement,
l’unique joie que je ne cède pas devant
Toi.

C’est pour cela que j’implore
le front au sol,
ne me l’enlève pas Seigneur…
concède-moi sa vie.

****

VUOI FARE DI ME UN’INFELICE ALLUCINATA?

Come al soffio del vento
si sparge il polline e feconda
così la mia voce
per acclamarti vola:

Dove sei?

Non senti il mio bramito?

Non sai che senza lui
non godrò più sole?

Lui è il mio legame,
l’unica allegria
che non cedo dinanzi a Te.

Per la quale imploro
con la fronte per terra.

Non togliermelo Signore...
concedimi la sua vita.

****

¿Quieres hacer de mi una infeliz alucinada?

Como al soplo del viento
se esparce el polen y fecunda.

Así mi voz para clamarte vuela:

¿Dónde estás?

¿No escuchas mi bramido?

¿ No sabes que sin él
no gozaré más sol ?

Él es mi apego,

la única alegría que no cedo ante Ti.

Por la que imploro
con la frente en el suelo.

No me lo quites Señor

...Concédeme su vida

****

Viene este poema ahora, en su orden para que pueda agradecer que El Señor escuchó mis lamentos y me concedió la vida de mi esposo.

El está bien ahora.

Sirve esto para recordarme que el oído de Dios es caracol que se inclina con blandura para escuchar los ecos que surgen de mi espiral.

El oye nuestros lamentos. Resolverá en consecuencia. Gracias por su compañia y afecto amigos míos.



viernes, octubre 06, 2006

Juzguen ustedes y recrimínenme si es necesario



Alguna vez escuché decir: Cuídate de los buenos porque a los malos yo los señalaré.

Contamino la casa de ustedes, para subir el rostro de este hombre, cuyo nombre omito, porque no quiero contribuir a perpetuarlo. No se trata de su fealdad física; No, es el mal que surge de su alma.

"El hombre bueno, del buen tesoro de su corazón saca lo bueno, el hombre malo del mal tesoro de su corazón saca lo malo"

Él se autonombra representante de mi pueblo y sonríe y al hacerlo su perversidad aflora. El ríe, mientras muchos como yo, lloramos.

¿Hasta cuándo Señor? ¿Hasta cuándo? imploro.

Él y otros semejantes a él, son la razón de mi tristeza, de nuestro desamparo, de la suciedad, del destrozo.

Perdón por estos silencios, pero me he sentido rebasada por el desconsuelo.

Tan abatida, que ni siquiera he podido levantar mi ánimo lo suficiente para acudir a leerlos. Escribo y las lágrimas me invaden. ¡No puedo más! ¡no puedo más, me siento afrentada al pensar que este ser se permita decir que me representa y los medios de comunicación se lo consientan y lo difundan.

Mi pueblo suma tres millones de habitantes, ellos son tan sólo diez mil, menos del 1%, cuarenta mil fueron en su mejor momento. Ni siquiera agrupan a todo su gremio.

Ayer degollaron a uno de sus compañeros por no coincidir con ellos.

¿Su pecado?

El y muchos otros organizaron un grupo disidente porque querían volver a las escuelas y a los niños.

Perdón amigos por este desahogo. Los quiero.